К основному контенту

We must admire,too, the noble felling that filled our youth in The scholastic economics.

Robert Burns. Can express the secret agony of my soul as I sank into this compared these dreams with those of my happier youth.

O my Love's like a red rose
That's newly sprung in June:
O my Love's like the melody
That's sweetly played in time.

As fair an thou, my bonny lass,
So deep in love am I:
And I will love thee still, my dear,
Till all the seas gang dry;

Till all the seas gang dry,my dear,
And the rocks melt with the sun;
I will love thee still, my dear,
While the sands of life shall run.

And fare thee welll, my only Love!
And fare thee welll a while!
And I will come again, my Love,
Though it were ten thousand mile.


 

 

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Планирование вала экономических санкций, и вал по плану, согласно главы VII Устава ООН и по мотивам сюжета Великого Гэтсби, с учетом фактов разгула преступности в условиях Сухого закона). 60+

 "Платежные системы просчитались с санкциями против банков братьев Ротенбергов Санкции со стороны американских платежных систем против банков, подконтрольных Аркадию и Борису Ротенбергам, действовали всего двое суток." -Ъ-Газета. С братским иммунитетом - 24.03.14. Лог-лайн (если мова, то звук "г" в вербальной коммуникации с народом есть глухо - глухой) Лох-лайн: Прототип Меира Вулфшима в книге Фрэнсиса Скотта Фицджеральда "Великий Гэтсби" был патрон и учитель одного из главарей американской организованной преступности Меира Лански - Арнольд Ротштейн. Поперсонажница (братва). Ник Каррауэй - главный герой, всегда 50 лет, всегда ведущий рассказ от первого лица. Переехал в Нью-Йорк весной какого-то года. На момент повествования занимался операциями с ценными бумагами в государстве-фирме. Выпускник Йеля. Принадлежит к почтенному зажиточному семейству -кооперативу Лейк на Северо-Западе (типаж - Фрэнк Костелло настоящее имя - Франческо Кастилья - Прозва...

По понятиям схоластической макро и микроэкономики.

Часть вторая, масть серая. Но тут свое веское слово сказали лидеры этой команды: Крысанов и Кривоножкин, - из телевизионной трансляции хоккейного матча, с участием хабаровского «Амура». Мужики - Общее название самой большой группы в неформальной иерархии. Отличаются от блатных тем, что они, согласно тюремному закону работают в зоне на обычных должностях, а от козлов тем, что они не сотрудничают с администрацией. Ни на какую власть мужики не претендуют, в дела блатных не вмешиваются (кроме случая блатного беспредела.) К мнению авторитетных мужиков прислушиваются все другие группы. Основная часть мужиков придерживается правильных понятий. Но, к сожалению, не все. Крысятничать – красть у своих, утаивать часть или всю добычу, прибыль. Номер четыре Крысы. Так уж случилось в схоластической экономике, что серую масть держат серые крысы. Крысам, то есть небольшой крысиной колонии, или, как ее еще называют, бизнес комьюнити большого схоластического бизнеса, будет не очень-то комфортно в год Др...

Крайние по понятиям в схоластической макро и микроэкономике 60+

Вчерась Глава ЦИК была вызвана к самому для вручения мандата на новый шестилетний срок, поздравила с очередной ходкой и что-то долго говорила о прозрачности и открытости...Щелкнул пультом на другой канал, может быть даже питерский..."Ксива — боец отряда Кондора, появляющийся в романе «К свету ». О прошлом Ксивы известно немного. Возможно он родился уже после Катастрофы и мало чего понимает в обустройстве Санкт-Петербурга, так как старик Шаман называет его «школотой». Друг и напарник Окуня..."- Ксива та новая, но ведь рожа на ней старая! Нет, речь пойдет не о «жидо-массонах». Часть пятая, задняя, масть голубая. Синий поезд мчится ночью голубой, не за синей птицей еду, за тобой. У – У – У – У за тобою, как за синей птицей! (из путеводителя Москва – Нью Петушки по метрополитену). Голубые. Петух - один из синонимов опущенныз, слово является страшным оскорблением и табуировано в еще большей степени, чем козел. Все производные от петуха слова (распетушился, петя, петушиный...